[แปลเพลง] I LOVE… – Official HIGE DANdism

僕が見つめる景色のその中に 君が入ってから 変わり果てた世界は
boku ga mitsumeru keshiki no sono naka ni kimi ga haitte kara kawarihateta sekai wa
โลกนั้นเปลี่ยนแปลงไป ตั้งแต่ที่เธอได้เข้ามาในภาพทิวทัศน์ที่ผมมองเห็น

いつも卒なくこなした日々の真ん中
itsu mo sotsu naku konashita hibi no mannaka 
ท่ามกลางแต่ละวันที่ผ่านไปได้ด้วยดี

不思議な引力に逆らえず崩れてく
fushigi na inryoku ni sakaraezu kuzureteku
กลับพังทลายลงด้วยแรงดึงดูดแปลกประหลาดที่ไม่สามารถต้านทานได้

I Loveなんて 言いかけてはやめて
I Love nante iikakete wa yamete
ฉันรัก อะไรแบบนั้น ผมพูดไม่จบ ก็หยุดไปเสียก่อน

I Love I Love 何度も
I Love I Love nando mo
ฉันรัก ฉันรัก ไม่ว่าจะกี่ครั้งก็ตาม…

高まる愛の中 変わる心情の中 燦然と輝く姿は
takamaru ai no naka kawaru shinjou no naka sanzen to kagayaku sugata wa
ท่ามกลางความรักที่เพิ่มพูนขึ้น ท่ามกลางจิตใจที่แปรเปลี่ยน ความเป็นประกายเจิดจรัสนั้น

まるで水槽の中に飛び込んで溶けた絵の具みたいな
marude suisou no naka ni tobikonde toketa enogu mitai na
ราวกับสีที่หยดลงในถังน้ำใสแล้วฟุ้งกระจาย

イレギュラー
iregyuraa
แปลกเสียจริง

独りじゃ何ひとつ気付けなかっただろう
hitori ja nani hitotsu kizukenakatta darou
ถ้าอยู่คนเดียว ก็คงไม่รู้สึกถึง

こんなに鮮やかな色彩に
konna ni azayaka na shikisai ni
สีสันที่สดใสแบบนี้

普通の事だと とぼける君に
futsuu no koto da to tobokeru kimi ni
ผมพูดกับเธอ ผู้ที่ทำเหมือนมันเป็นเรื่องปกติ

言いかけた I Love その続きを贈らせて
iikaketa I Love sono tsuzuki wo okurasete
ฉันรัก… ถ้อยคำที่พูดค้างไว้ ผมขอพูดต่อ

見えない物を見て笑う君の事を 分かれない僕が居る
mienai mono wo mite warau kimi no koto wo wakarenai boku ga iru
ผมไม่เข้าใจ ท่าทีของเธอที่มองดูสิ่งที่มองไม่เห็นแล้วหัวเราะ

美しすぎて目が眩んでしまう
utsukushi sugite me ga kurande shimau
มันงดงามเกินไปจนทำให้ตาพร่ามัว

今も劣等感に縛られて生きている
ima mo rettoukan ni shibararete ikiteiru
แม้ว่าตอนนี้ ก็ยังมีปมที่ผูกติดกับชีวิตของผมอยู่

I Love I Love 不恰好な結び目
I Love I Love bukakkou na musubime
I Love I Love เงื่อนปมที่ไม่สมบูรณ์

I Love I Love 手探りで見つけて
I Love I Love tesaguri de mitsukete
I Love I Love ควานหามันจนพบเจอ

I Love Your Love 解いて 絡まって
I Love Your Love hodoite karamatte
I Love Your Love คลายปม รัดพันกลับ

僕は繰り返してる 何度も
boku wa kurikaeshiteru nando mo
ผมทำมันซ้ำไปมา หลายต่อหลายครั้ง

レプリカばかりが飾られた銀河 カーテンで作られた暗闇
repurika bakari ga kazarareta ginga kaaten de tsukurareta kurayami
ทางช้างเผือกที่มีแต่แบบจำลองประดับประดาอยู่ ความมืดมิดที่เกิดจากผ้าม่าน

嘆く人も居ない 鼠色の街の中で I Loveその証を抱き締めて
nageku hito mo inai nezumi iro no machi no naka de I Love sono akashi wo dakishimete
ไม่มีคนคร่ำครวญ ในเมืองที่เป็นสีเทานี้ ฉันรัก ข้อพิสูจน์นั้น จะขอโอบกอดมันไว้

喜びも悲しみも句読点のない想いも
yorokobi mo kanashimi mo kutouten no nai omoi mo
ทั้งความดีใจ และความทุกข์ใจ ทั้งความรู้สึกที่ไม่มีจุดแบ่งวรรคตอน

完全に分かち合うより 曖昧に悩みながらも 認め合えたなら
kanzen ni wakachiau yori aimai ni nayami nagara mo mitomeaeta nara
แม้พวกเราจะกังวลในความคลุมเครือมากกว่าการเข้ากันอย่างดี แต่เรายอมรับซึ่งกันและกันได้

重なる愛の中 濁った感情の中 瞬きの僅かその合間に
kasanaru ai no naka nigotta kanjou no naka mabataki no wazuka sono aima ni
ท่ามกลางความรักที่ซ้ำซ้อน ท่ามกลางจิตใจที่หมองหม่น เพียงช่วงพริบตาเพียงเล็กน้อยนั้น

君がくれたプレゼントはこの やけに優しい世界だ
kimi ga kureta purezento wa kono yake ni yasashii sekai da
ของขวัญที่เธอให้ ถือได้ว่าเป็นโลกที่อ่อนโยนอย่างที่สุด

イレギュラー
iregyuraa
แปลกเสียจริง

独りじゃ何ひとつ気付けなかっただろう 
hitori ja nani hitotsu kizukenakatta darou
ถ้าอยู่คนเดียว ก็คงไม่รู้สึกถึง

こんなに大切な光に
konna ni taisetsu na hikari ni
ประกายแสงที่มีคุณค่าขนาดนี้

普通の事だと とぼける君に
futsuu no koto da to tobokeru kimi ni
ผมพูดกับเธอ ผู้ที่ทำเหมือนมันเป็นเรื่องปกติ

言いかけた I Love その続きを贈らせて
iikaketa I Love sono tsuzuki wo okurasete
ฉันรัก… ถ้อยคำที่พูดค้างไว้ ผมขอพูดต่อ

受け取り合う僕ら 名前もない夜が更けていく
uketoriau bokura namae mo nai yoru ga fukete iku
พวกเราที่รับได้ซึ่งกันและกัน เติบโตไปอย่างช้า ๆ ผ่านค่ำคืนอันไร้นาม

บทวิเคราะห์ความหมายเพลง

เพลง I LOVE… เป็นเพลงประกอบละครเรื่อง Koi wa Tsuzuku yo Dokomade mo นำแสดงโดยซาโต้ ทาเครุ และ คามิชิราอิชิ โมเนะ หากลองเปรียบเทียบว่าเพลงนี้ พระเอกเป็นคนพูดถึงนางเอก จะตีความได้ว่า เมื่อนางเอกได้เข้ามาในชีวิตของพระเอก โลกก็ได้มีสีสันที่เปลี่ยนไป พระเอกไม่กล้าที่จะบอกรักนางเอก ได้เพียงแต่พูดว่า I LOVE… แล้วไม่กล้าที่จะพูดให้จบหลายต่อหลายครั้ง สังเกตจากชื่อเพลงจะมี จุดจุดจุด ต่อท้าย แสดงให้เห็นว่าเป็นประโยคที่ไม่จบ

ความรักที่ค่อยๆ เพิ่มมากขึ้นเหมือนกับสีที่หยดลงไปในน้ำแล้วฟุ้งกระจาย (เหมือนภาพหน้าปกซีดี) แล้วน้ำก็จะเปลี่ยนเป็นสีสันสีนั้น ทำให้พระเอกรู้สึกแปลกใจว่า ตอนอยู่คนเดียว ไม่รู้สึกถึงสีสันที่สดใสแบบนี้ พระเอกจึงอยากจะบอกรักนางเอกให้จบประโยค แม้ว่าตอนนี้ทั้งพระเอกและนางเอกจะมีความไม่สมบูรณ์แบบ พระเอกจะมีปมในใจ (เรื่องแฟนเก่าตาย) ส่วนนางเอกก็เป็นคนเปิ่นๆ แต่ก็น่าแปลกใจที่ทั้งสองสามารถเข้ากันได้อย่างดี

Daisuki JDrama Plus’s Comment

เพลงนี้เป็นเพลงที่แปลค่อนข้างยากมาก ถ้าแปลตามความหมายเป๊ะ จะอ่านภาษาไทยไม่รู้เรื่องเลย ดังนั้นจึงแปลแบบดัดแปลงคำบ้าง หรือเพิ่มบางเติมคำ เพื่อให้ประโยคในภาษาไทยสมบูรณ์นะคะ ทั้งนี้เลยขออนุญาตเขียนวิเคราะห์เพลงอีกรอบนึง เผื่อคนที่อ่านความหมายแล้วยังไม่เข้าใจ เลยสรุปมาให้สั้นๆ ตามย่อหน้าด้านบน หากมีข้อติชมอย่างไร สามารถคอมเม้นต์บอกเพิ่มเติมได้เลยนะคะ